Le métier de traducteur indépendant freelance est une activité très intéressante, surtout si vous êtes expérimentés. Vous devez faire face aux délais et aux clients, et vous devez rendre un travail de qualité, dans un domaine aussi spécialisé que la traduction financière, économique et comptable. Pour répondre aux attentes du client final, il faut avoir un vrai bagage technique, une formation pointue , et une vraie capacité d’organisation pour gérer les timing serrés. Une vraie spécialisation vous permet de facturer vos prestations à un tarif convenable.

Apprenez l’anglais à l’emploi

Que vous étudiez l’anglais pour les affaires, les voyages ou le plaisir, il existe un certain nombre de ressources pour vous aider à apprendre le français en déplacement. De nombreux sites Web offrent une combinaison de lecture, de parole et d’écoute. Mais la méthode la plus efficace pour apprendre l’anglais est de varier les sources, les contacts, les voyages, les vidéos, et bien sûr les cours traditionnels et les cours spécialisés..

Une autre excellente façon d’apprendre l’anglais en déplacement est par le biais d’applications linguistiques. Ces applications ont tout ce que vous attendez d’un site Web d’apprentissage anglais, y compris des leçons vidéo interactives, des jeux et des listes de vocabulaire.

Le travail est répétitif et intense

Être payé pour traduire des documents n’est pas vraiment de tout repos. En fait, cela peut être une façon assez lucrative de passer vos journées. En fait, certaines entreprises proposent même un programme d’apprentissage. Si vous cherchez à transformer votre passe-temps en carrière, vous serez heureux de savoir que vous pouvez réellement le faire dans le confort de votre propre maison, avec le travail en ligne. Pour savoir si ce type de travail est pour vous, visitez le lien ci-dessous. Vous obtiendrez également quelques conseils sur la façon de rendre ce travail aussi intéressant que possible.

Vous avez besoin d’expérience pour trouver des clients

Obtenir un emploi en tant que traducteur indépendant anglais nécessite beaucoup plus que de pouvoir parler la langue. Pour traduire, vous devrez vous familiariser avec la langue source, avoir des connaissances de votre domaine d’expertise, et notamment le domaine financier et être en mesure de travailler avec un délai serré. Vous devrez également être en mesure de bien communiquer avec vos clients et de négocier professionnellement un taux horaire rentable (en terme de coût par mot traduit)

Vous pouvez avoir un site Web pour présenter votre travail. Il faudra alors avoir les compétences pour le référencer sur internet, et sur Google. Cela devrait inclure des exemples de votre travail, de vos coordonnées et des services que vous offrez. Vous pouvez également inclure un CV.

Vous devez faire face aux délais, aux clients et aux autres responsabilités de la vie courante

Montrer patte blanche, et justifier votre carrière de traduction n’est pas le seul obstacle dont vous aurez besoin pour naviguer dans le domaine de la traduction financière. Dans cette industrie compétitive, il faut être armé des bonnes compétences et surtout d’expérience.

En effet, de nombreuses agences vont vous faire passer des tests pour savoir si vous êtes éligible à rentrer dans leurs rangs. Si vous passez les épreuves, les tests, alors vous pouvez faire partie du pool de traducteurs de l’agence de traduction en question. L’expérience de la traduction spécialisée est donc primordiale.

Outre l’évidence, les principes de succès suivants: trouver, garder et retenir vos clients, il faudra composer avec les nouvelles technologies, comme la traduction automatisée, telle Deepl ou Deepl pro, Trados etc … Ces nouvelles technologies avec l’avènement de GPT 3, et bien entendu la traduction automatique avec Intelligence artificielle font baisser la rémunération des vrais traducteurs. Mais une traduction automatique ne vaut pas du tout la qualité humaine dans des domaines spécifiques comme la finance, les marchés financiers et économiques, la bourse, les cryptomonnaies comme le bitcoin, etc …

En tant que traducteur indépendant anglais > français, vous passerez sans aucun doute plus de temps au bureau que vous ne le souhaitez. Pour vous aider à lutter contre le travail répétitif, voici quelques moyens éprouvés d’améliorer votre productivité.

Vous pouvez vous spécialiser dans un seul domaine

Que vous cherchiez à gagner votre vie en traduction financière anglais français ou que vous vouliez simplement améliorer votre anglais, vous devrez trouver un moyen d’y arriver. La bonne nouvelle est que la traduction reste une excellente option de carrière. En plus de gagner votre vie, vous pouvez en apprendre beaucoup sur la langue et la culture du pays cible.

Pour commencer, vous devrez trouver un traducteur spécialisé dans l’agence de traduction qui vous intéresse. Certains traducteurs se spécialisent dans une industrie spécifique, telle que juridique, médical, scientifique ou technique. D’autres se spécialisent dans les sous-champs dans leurs domaines, comme le marketing ou l’informatique.

Rédiger un poste d’emploi

Avoir une carrière de traducteur indépendant freelance anglais français peut ouvrir un tout nouvel ensemble d’opportunités. C’est également un excellent moyen de réseauter avec d’autres professionnels de la traduction. Certaines des activités de réseautage les plus courantes comprennent des conférences et des ateliers pour assister à des conférences et des ateliers et en participant à des sites Web liés à la traduction.

Pendant que vous y êtes, vous voudrez peut-être vous inscrire à certaines des associations de traduction disponibles. Ce sont des organisations qui offrent des opportunités de réseautage et des ateliers, et peuvent vous fournir des informations précieuses sur l’industrie de la traduction.

L’une des leçons les plus importantes à comprendre est qu’un traducteur indépendant doit être à la fois flexible et professionnel. En d’autres termes, vous voulez montrer à vos clients que vous êtes à la fois capable et disposé à faire tout ce qu’il faut pour vous assurer qu’un travail est terminé à temps, avec une exigence de qualité.

Trouver un traducteur

Que vous soyez un traducteur indépendant freelance anglais français à la recherche d’un travail ou d’un client à la recherche d’un traducteur, il est important de choisir un traducteur qui a les bonnes qualifications. Un traducteur devrait être un spécialiste de la langue et avoir la connaissance fine du sujet traduit. Cela garantira que le texte traduit est exact et que le public comprendra le matériel. Il est aussi idéal que le parcours scolaire soit aussi en adéquation avec la spécificité du domaine financier, bancaire, économique et comptable, comme dans le cas de la traduction financière.